COMMEMORATION FOR THE FAITHFUL DEPARTED / ALL SOUL’S DAY
PRAYING FOR THE FAITHFUL DEPARTED
Remembrance of the departed, and prayers for them, are tokens of true affection. And since the faithful are moved thereto by filial piety, doubt not that this same remembrance and prayer is profitable unto everyone that so lived in this world, as to attain profit from such things after death. But even if some necessity permitteth not the body to be buried, or from lack of proper facilities giveth no opportunity for burial in a sacred place, yet should not prayers for the soul of the departed be omitted. The duty of such prayers is taught us by the Church, which hath undertaken, as an obligation, to offer them for all the departed.
Divine Office – Matins (before 1960) Job 7: 16-21
Spare me, O Lord, for my days are as a breath. What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him? And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment? How long wilt thou refuse me respite from thy visitation, and suffer me not even to swallow down my spittle? If I have sinned, what can I do unto thee, O thou Watcher of men? why hast thou set me over against thee as a mark for thy buffetings, so that I am a burden to myself? And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for soon shall I sleep in the dust; and if then thou dost seek for me, I shall not be.
I know that my Redeemer liveth, and that he shall stand in the latter day upon the earth. And in my flesh shall I see God my Savior.
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not as a stranger.
And in my flesh shall I see God my Savior.
Remember not my sins, O Lord. When thou shalt come to judge the world by fire.
Make thy way plain, O Lord my God, before my face.
When thou shalt come to judge the world by fire.
Eternal rest grant unto them, O Lord, and let perpetual light shine upon them.
When thou shalt come to judge the world by fire.
Prayer for the dead is a documented practice in Judaism and in early Christianity. The setting aside of a particular day for praying not for certain named individuals but for whole classes of the departed or for the dead in general cannot be traced to the earliest Christian centuries, but was well established by the end of the first millennium. Prayers for the deceased members of Benedictine monasteries were offered in the week after Pentecost and the practice of praying for the dead at a date near Pentecost was also followed in Spain in the 7th century. This date, the day after All Saints’ Day, was that which Saint Odilo of Cluny chose in the 11th century for all the monasteries dependent on the Abbey of Cluny. From these the 2 November custom spread to other Benedictine monasteries and thence to the Western Church in general.
The official name of the celebration in the Roman Rite liturgy is “The Commemoration of All the Faithful Departed.” In some countries the celebration is known as the Day of the Dead.
In the Roman Rite as revised in 1969,(* Novus Ordo Newmass) if 2 November falls on a Sunday, the Mass is of All Souls, but the Liturgy of the Hours is that of the Sunday. A Sunday celebration of All Souls’ Day is not anticipated on Saturday evening, as are a Sunday Mass and that of a solemnity or feast of the Lord that replaces a Sunday. In countries where All Saints’ Day is not a holy day of obligation attendance at an evening Mass of All Saints on Saturday 1 November satisfies the Sunday obligation. In every country, the formula of the Mass on that Saturday evening is that of the solemnity of All Saints, which outranks the Sunday of Ordinary Time whose Mass would normally be celebrated on that evening. However, in 2014, the United States Conference of Catholic Bishops decided that for that year the Saturday evening (Sunday vigil) Mass in that country was to be that of All Souls.
In pre-1970 forms of the Roman Rite, still observed by some, if All Souls Day falls on a Sunday, it is always transferred to 3 November.
PRAYING FOR THE HOLY SOULS IN PURGATORY
Purgatory, according to Catholic Church doctrine, is an intermediate state after physical death in which those destined for heaven “undergo purification, so as to achieve the holiness necessary to enter the joy of heaven”. Only those who die in the state of grace but have not in life reached a sufficient level of holiness can be in Purgatory, and therefore no one in Purgatory will remain forever in that state or go to hell. This theological notion has ancient roots and is well-attested in early Christian literature.
NOVEMBER 3 – COMMEMORATION FOR ALL THE FAITHFUL DEPARTED / ALL SOUL’S DAY – Monday within the Octave of All Saints – Twenty First Week after Pentecost
FIRST MASS – REQUIEM – Missa – Requiem aeternam
Double / First Class / Black Vestments
INTROIT
4 Esdr 2: 34, 35 Psalm 64: 2-3
Requiem aeternam dona eis, Domine: et lux perpetua luceat eis.
Psalm 64 Te decet hymnus, Deus, in Sion et tibi reddetur votum in Jerusalem: exaudi orationem mean,
ad te omnis caro veniet. Requiem aeternam…
Eternal rest give unto them, O Lord, and let perpetual light shine upon them.
(Psalm) A hymn, O God, becometh Thee in Sion; and a vow shall be paid to Thee in Jerusalem: hear my prayer; all flesh shall come to Thee.
Eternal rest give unto them…
COLLECT
Fidelium, Deus, omnium conditor et redemptor: animabus famulorum famularumque tuarum remissionem cunctorum remissionem cunctorum tribue peccatorum; ut indulgentiam, quam semper optaaverunt, piis supplicationibus consequantur: Qui vivis et regnas.
O God, the Creator and Redeemer for all the faithful: grant to the souls of Thy servants and handmaidens the remission of all their sins: that through pious supplications, they may obtain pardon which they always desired.
EPISTLE
I Cor. 15:51-57
Fratres: Ecce mysterium vobis dico: Omnes quidem resurgemus, se non omnes immutabimur. In momento, in ictu oculi, in novissima tuba: canet enim tuba, et mortui resurgent incorruupti et nos immutabimur. Oportet enim corruptibile hoc induere incorrunptionem: et mortale hoc induere immortalitatem. Cum atuem mortale hoc induerit immortalitatem, tunc fiet sermo, qui scriptus ets: Absorpta est mros in victoria. Ebi est mors, victoria. Ubi est, mors, victoria tua? Ubi est. mors, stimulus tuss? Simulus autem mortis peccatum est: virtus vero peccati lex. Deo autem mortis peccatum est: virtus vero peccati lex. Deo autem gratias, qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Jesum Christum.
Brethren: Behold, I tell you a mystery. We shall all indeed rise again: but we shall not all be changed. In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet: for the trumpet shall sound, and the dead shall rise again incorruptible: and we shall be changed. For this corruptible must put on incorruption; and this mortal must put on immortality. And when this mortal hath put on immortality, then shall come to pass the saying that is written: Death is swallowed up in victory. O death, where is thy victory? O death, where is thy sting? Now the sting of death is sin: and the power of sin is the law. But thanks be to God, who hath given us the victory through our Lord Jesus Christ.
GRADUAL
IV Esdr. 2:34, 35 Psalms 111:7
Requiem aeternam dona eis, Domine: et lux perpetua luceat eis.
In meoria aeterna erit justus: ab auditione mala non timebit.
Eternal rest give unto them, O Lord, and let perpetual light shine upon them.
The just be in everlasting remembrance; he shall not fear the evil hearing.
TRACT
Absolve, Domine, animas omnium fidelium defunctorum ab omni vinculo delictorum. Et gratia tua illis succentre, mereantur ecadere judicium ultionis. Et lucis aeternae beatitudine perfrui.
Absolve, O Lord, the souls of all the faithful departed from every bond of sin. And by the help of Thy grace my they be enabled to escape the avenging judgment. And enjoy the bliss of everlasting light.
SEQUENCE
Dies irae
Dies irae, die illa, Solvet saeclum in favilla: Teste David cum Sibylla.
Quantus termore st futurus, Quando Judex est venturus, Cuncta stricte discussurus.
Tuba, mirum spargens sonum, Pe sepulchra regionum, Coget omnes ante thronum.
Mors stupebit, et natura, Cum resurget creatura, Judicanti responsura.
Liber sciptus proferetur, In quo totum continetur, Unde mundus judicetur.
Judex ergo cum sedebit, Quidquid latet, apparebit: Nil inultum remanebit: Nil inumltum remanebit
Quid sum miser tunc dicturus? Quem patronum rogaturus, Cumvix justus sit securus?
Rex temendae majestatis, Qui salvandos salvas gratis, Salva me, fons pietatis.
Recordare, Jesu pie, Quod sum causa tuae viae: Ne me perdas illa die.
Quaerens me, sedisti lassus: Redemisti, crucem passus: Tantus labor non sit cassus.
Juste Judex ultionis, Donum fac remissionis, Ante diem rationis.
Ingemisco tamquam reus: Culpa rubet vultus meus: Supplicanti parce Deus.
Qui Mariam absolvisti, Et latronem exaudisti, Mihi quoque spem dedisti.
Preces meae non sunt dignae; Sed tu bonus fac benigne, Ne perenni cremer igne.
Inter oves locum praesta. Et ab haedis me sequestra, Statuen in parte dextra.
Confutatis maledictis, Flammis acribus addictis, Voca me cum benedictis.
Oro supplex et accinis, Corcontritum quassi cinis Gere curam mei finis.
Lacrimosa dies illa, Qua resurget ex favilla.
Judicandus homo reus. Huic ergo, parce Deus:
Pie Jesu Domine, Dona eis requiem. Amen
Dies irae / Day of Wrath
Day of Wrath and dome impeding, David’s word with Sibyl’s blending. Heaven and earth in ashes ending.
O what fear man’s bosom rendeth When from heaven the Judge descendeth, On Whose sentence all dependeth.
Wondrous sound the trumpet flingeth, Through earth’s sepulchers it ringeth, All before the throne it bringeth.
Death is struck, and nature quaking, All creation is awaking, To it’s Judge an answer making.
Lo, the book exactly worded, Wherein all hath been recorded, Thence shall judgment be awarded.
When the Judge His seat attaineth, And each hidden deed arraigneth, Nothing unavenged remaineth.
What shall I, frail man, be pleading? Who for me be interceding, When the just are mercy needing?
King of majesty tremendous, Who dost free salvation send us, Fount of pity, then befriend us.
Think, kind Jesus, my salvation Caused Thy wondrous Incarnation, Leave me not to reprobation.
Faith and weary Thou hast sought me, On the cross of suffering bought me, Shall such grace be vainly brought to me?
Righteous Judge, for sin’s pollution Grant Thy gift of absolution, Ere that day of retribution.
Guilty now I pour my moaning, All my shame with anguish owning, Spare, O God, Thy suppliant groaning.
Through the sinful woman shriven, Through the dying their forgiven, Thou to me a hope hast given.
Worthless are my prayers and sighing, Yet, good Lord, in grace complying, Rescue me from fires undying.
With Thy sheep a place provide me, From the goats afar divide me, To Thy right had do Thou guide me.
When the wicked are confounded, Doomed to flames of woe unbounded, Call me with Thy Saints surrounded.
Low I kneel with heart’s submission, See, like ashes, my contrition, Help me in my last condition.
Ah! That day of tears and morning, From the dust fo earth returning.
Man for judgment must prepare him, Spare, O God, in mercy spare him.
Lord all pitying, Jesus blest, Grant them Thine eternal rest. Amen.
GOSPEL
John 5:25-29
In illo tempore: Dixit Jesus turbis Judaeorum: Amen, amen dico vobis, quia venit hora, et nunc est, quando mortui audient vocem Filii Dei: et qui audierint, vinit hora, et nunc est, quando mortui audient vocem Filii Dei: et qui audierint, vivent. Sicut enim Pater, havet vitar habet vitam in semetipso, sic dedit et Filio havere vitam in semetipso: et potestatem dedit ei judicium facere, qui Filius homins est. Nolite mirari hoc, qui in monumentis sutn, audient vocem Filii Dei: et procedent, qui bona fecerunt, in resurretionem vitae: qui vero mala egerunt in resurrectionem judicii.
At that time, Jesus said to the multitudes of the Jews: Amen, amen I say unto you, that the hour cometh, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God, and they that hear shall live. For as the Father hath life in himself, so he hath given the Son also to have life in himself: And he hath given him power to do judgment, because he is the Son of man. Wonder not at this; for the hour cometh, wherein all that are in the graves shall hear the voice of the Son of God. And they that have done good things, shall come forth unto the resurrection of life; but they that have done evil, unto the resurrection of judgment.
Fathers Hewko and Chazal -Traditional Latin Requiem Mass (Full)
OFFERTORY
Psalm 18:5
Domine Jesu Christe, Rex gloriae, libera animas omnium fidelium defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu: libera eas de ore leonis ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in ovscurum: sed signifer sanctus Michael repaesent eas in lucem sanctam: Quam olim abrahae promisisti, et semini ejus. Hostias etr preces tibi, Domine, laudis offerimus: tuo suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus fac eas, Domine, de morte transire ad vitam. * Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus.
O Lord Jesus Christ, King of glory, deliver to souls for all the faithful departed from the pains of hell and from the bottomless pit: deliver them from the lion’s mouth, that hell swallow them not up, that they fall no into darkness, but let the standard bearer holy Michael lead them into that light: Which Thou didst promise of old Abraham and to his seed. We offer to Thee, O Lord, sacrifices and prayers: do Thou receive them in behalf of those souls for who we make memorial this day. Grant them, O Lord, to pass from death to that life, Which Thou didst promise to old to Abraham and his seed.
SECRET
Hostias, quaesumus, Domine, quas tibi proanimabus famulorum famularunque tuarum offerimus propitiatus intende: ut, quibus fidei christianae meritum contulisti, dones et pramium. Per Dominum nostrum.
Mercifully regard, we beseech Thee, O Lord, the Sacrifice which we offer Thee for the souls of Thy servants and handmaidens: that to those to whom Thou didst grant the favor of the Christian Faith Thou wouldst also grant due reward. Through our Lord.
PREFACE
Preface of the Dead
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. In quo nobis spes beatae resurrectionis effulsit: ut quos contristat certa moriendi conditio eosdem consoletur futurae immortalitatis promissio. Tuis enim fidelibus, Domine, vita mutatur, non tollitur: et dissoluta terrestris hujus incolatus domo, aeterna in coelis habitatio comparatur. Et ideo Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, comque omni militia coelestis exeritus, hymnum gloriae tuae canimus, sine fine dicentes.
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, holy Lord, Father almighty, eternal God, through Christ our Lord: in Whom the hope of a blessed resurrections heath beamed upon us: so that those who are saddened by the certainty of dying to Thy faithful people, Lord, life is changed, not taken away; and when the home of this earthly sojorn is dissolved, an enternal dwelling is made ready in heaven. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing a hymn to Thy praise, evermore saying:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus qui venit in nómine Dómini.Hosánna in excélsis.
COMMUNION
Lux aeterna luceat eis, Domine Cum Sanctis tuis in aeternum: quia pius es. Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis: Cum Sanctis tuis in aeternum: quia pius es.
May light eternal shine upon them, O Lord, with Thy Saints for evermore; for Thou art gracious. Eternal rest give to them, O Lord, and let perpetual light shine upon them: With Thy Saints for evermore, for Thou art gracious.
POSTCOMMUNION
Animabus, quaesumus, Domine, famulorum, famularumque tuaerum oratio proficiat supplicantium: ut eas et a peccatis omnibus exuas, et tuae redemptionis facias esse participes: Quivivis et regnas.
May the prayer for Thy suppliant people, we beseech Thee, O Lord, avail the souls of Thy servants and handmaidens: that Thou mayest deliver them from all their sins and make them sharers in Thy Redemptions: Who livest and reignest.
No comments:
Post a Comment